30
Abr 04

道可道、非常道。名可名、非常名無名天地之始有名萬物之母。故常無欲以觀其妙、常有欲以觀其徴。此兩者同出而異名。同謂之玄。玄之又玄、衆妙之門。


The Tao that can be followed is not the eternal Tao.


The name that can be named is not the eternal name.


The nameless is the origin of heaven and earth


While naming is the origin of the myriad things.


Therefore, always desireless, you see the mystery


Ever desiring, you see the manifestations.


These two are the same—


When they appear they are named differently.


This sameness is the mystery,


Mystery within mystery;


The door to all marvels.


 


Tao Te Ching [Trad. de Charles Muller]


http://www.hm.tyg.jp/~acmuller/contao/laotzu.htm

publicado por Francisco Caramelo às 08:53

Abril 2004
Dom
Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sab

1
2
3

4
5
6
7
8
9

11
15

20
22
24

26
29


Subscrever por e-mail

A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.

mais sobre mim
pesquisar
 
blogs SAPO